カラオケで、韓国語の歌に、はまった。

パリの恋人

前職からの友人Eちゃんと、久しぶりにカラオケ屋さんへ行きました。
彼女の紹介で本日初めましての女性が2人いたのだけれど。
そのうちの一人が、私と同じく「パリの恋人」大好き!の方でした。
で、彼女がチョ・ソンモさんのノエ ギョトゥロ(君のそばへ)を歌ったとたん、私の中でパリの恋人ブームが再燃!!!
ハングルなので、さっぱり意味はわからないのだけど、メロディ聞いてたら次々とドラマの中のシーンがフラッシュバック。


うわーーーもうだめですーーーーー。
再びはまりましたーーーー。
※ちなみに「第一回パリの恋人にはまった状態の私」を確認されたい方は 「こちら」を参照ください。 


これは、明らかに”冷静と情熱のあいだ”病になったときと同じ症状です。
気に入ってしまったら最後、映画、本、サントラ、とチェックしまくり、ついには主人公たちが訪れた場所まで行きたくなっちゃうのです。(そしてイタリアまで行ってしまった私。)


本日は、取り急ぎ、カラオケが終わり彼女たちと再会を固く誓い合った後、その足で即TSUTAYAへGO!パリの恋人のサントラを借りました。


さっそく部屋で聞いていたのですが、やっぱり聞いてるだけじゃ物足りない.....。歌詞が覚えたくなってきてむずむず......。結局、まだ反切表が読めるか読めないかのレベルにも関わらず、PC立ち上げ、Windowsのコントロールパネルからハングルモードを設定し、ヘルプを参照しながら、がんばって、作っちゃいました。ハングルの歌詞カードを。


5行入力するだけなのに、ぜったい2時間はかかった。私ってばなにやってるんだろ。でもわからんなりにも、ラストの方では、ハングルのブラインドタッチができるようになってたよ。好きこそ物の上手なれというのは、こういうのを言うんだろうね。


よし、次回彼女たちに会うまでに、歌えるようになるぞ!! ガンバ(←パリの恋人の中でヒロイン・テヨンが口癖にしてる言葉)


 ←ちなみにこれがハングルを入力するためのキーボード対照表。よくわからないんだけど、ローマ字の要領で、子音、母音の順に入れて、一文字ずつ完成していくといいみたい(聞けそうな人がそばにいなかったのでとりあえず試行錯誤で体得)。シフトを押しながら子音を入力すると促音の入力ができたよ。いい感じ♪

★..。・*★’。☆★..。・*★’。☆★..。・*★’。☆
너의 곁으로(ノエ ギョトゥロ)

ノン アルゴ インニ ナン マリャ ノエ ハヤン ウスミ チャクマン キオンナ パビチョロム ウッケデ 
난 알고 있니 닌 말야 너의 하얀 읏음이 자꾸만 기억나 바보처럼 읏게 돼
ナボダ モンジョ ネ ヌニ ニガ クリウォジョ ノル チャジャガヌンジ ヌル ノルル ポゲ デ ナヌン イクスカジ アナソ
나보다 먼처 네 는이 니가 그리워져 널 찿아가는지 늘 너를 보게돼 나는 익숙하지 않아서
ヌグド サランハン ジョク オプソソ チャク コジョガヌン ノルル チウォボジマン ノルル サランヘド デゲンニ ウリ ジジケドデゲンニ
누구도 사랑한 적 없어서 자꾸 커져가는 너를 지워 보 지 만 너를 사랑해 도 되 겠 니
ナエ サンチョ マヌン カスミ ノルル ウルゲ ハルチド モルラ サラン マルロ ハル チュル モルラソ ノルル アヌル チュル モルラソ
나의 상처 많은 가슴이 너를 울게 헐지도 몰라 사랑 말로 할 줄 몰라서 너를 안을 줄을 몰라사
ネガ チュル ス インヌン マウンマヌロ ノル チキョネル ヨンギ オムヌン ナル サランヘ チュゲンニ
내가 줄 수 있는 마음만으로 널 지켜낼 용기 없는 날 사랑해 주겠니

★..。・*★’。☆★..。・*★’。☆★..。・*★’。☆

知っている?君の素直な微笑を何度も思い出して バカみたいに笑ってしまう僕のことを

僕より僕の目が先に君を恋しがり 君を探しに行って いつも君に会う 

僕は慣れていなくて 誰も愛したことなくて 膨らみ続ける君を消そうとしてみるけれど

君を愛してもいいの? 愛し合ってもいいの?

傷だらけの僕のハートが 君を泣かせるかもしれない 

器用じゃなくて 君を抱けなくて ありのままの心だけで 君を守りきる勇気のない僕を
愛してくれる? 

★..。・*★’。☆★..。・*★’。☆★..。・*★’。☆



参考:★パリの恋人 オフィシャルページ★